https://app.slidespeak.co/presentation/cmohg6tpg005e08qu6ckekjb7/share?openPanel=ASSISTANT
Here is a detailed description of the differences among bilingualism, multilingualism, translanguaging, and plurilingualism (often spelled plurilingualism), with specific examples from the Indonesian education context (schools, colleges, and universities).
1. Bilingualism
Definition: The ability to use two languages proficiently. In educational settings, it often refers to instruction or communication using two distinct languages separately.
Key Feature: Languages are seen as separate systems. The goal is often balanced competence in both.
Indonesian Context Examples:
Schools: An Sekolah Dasar (SD) Internasional in Jakarta uses English for Science and Math, and Indonesian for Social Studies and Religion. Students switch between the two languages by subject, but rarely mix them in the same class.
Colleges: A Sekolah Tinggi Pariwisata (Tourism College) in Bali requires students to complete assignments in both Indonesian and English, but they must submit separate versions – a clean Indonesian essay and a clean English translation.
Universities: At Universitas Negeri Malang, a teacher training program for elementary school teachers requires students to pass both Bahasa Indonesia proficiency exams and English language exams (e.g., TOEFL) as separate graduation requirements.
2. Multilingualism
Definition: The ability to use three or more languages. In a societal or individual sense, it acknowledges multiple distinct languages in the same context.
Key Feature: Like bilingualism, it treats languages as separate, but involves more than two. Often used to describe the linguistic repertoire of a community or country.
Indonesian Context Examples:
Schools: A Sekolah Menengah Atas (SMA) in Medan, North Sumatra, teaches in Indonesian, offers Mandarin as an elective, and has local content in Bahasa Batak (e.g., Toba). Students are expected to know which language is appropriate for which class.
Colleges: A Politeknik in Kupang, East Nusa Tenggara, has students who speak Bahasa Dawan at home, Indonesian in lectures, and must learn English for their tourism management diploma. Assessments treat these as separate skills.
Universities: Universitas Udayana (Bali) offers separate courses in Indonesian, English, Japanese, and Balinese (Bahasa Bali). A student may graduate having studied four languages, but they are taught and tested in isolation.
3. Translanguaging
Definition: The dynamic and fluid practice where multilingual speakers integrate features from multiple languages (or dialects) to make meaning, communicate, and learn. It treats the speaker’s entire linguistic repertoire as an integrated system, rather than separate boxes.


